翱翔心灵国度
 
   当前位置:电影总动员翱翔心灵国度未分类 → 正文  
 
最近作品
 
1.【MAC-142】外国戏仿,中国功夫《杀死比尔·完整收藏版》
 
2.吴彦祖经典台词完全欣赏
 
3.《史密斯夫妇》中的穿帮镜头
 
4.5K日剧专场:一部爱情浪漫,一部可爱动画
 
5.《追击八月十五》经典台词摘录与赏析
 
 
热门文章
 
1.关于《红楼梦》的重拍及旧版红楼(第一集)的穿帮镜头
 
2.韩剧《大长今》的主题曲-呼唤
 
3.《史密斯夫妇》中的穿帮镜头
 
4.这下穿帮了吧 眼看他们露了馅《共夫共妻》—不穿才怪
 
5.我在《西游记》里发现的穿帮镜头
 
 
最新回复
 
1.《老人与海》剧情欣赏二
 
2.《电子情书》中的精彩对白(一)
 
3.关于《红楼梦》的重拍及旧版红楼(第一集)的穿帮镜头
 
4.我在《西游记》里发现的穿帮镜头
 
5.《我只在乎你 - Only You》电视原声带
 
 
作者推荐
 
1.年度文化时尚入围:淘碟
 
2.李小龙之子李国豪过世!这只乌鸦又是谁呢?
 
3.《杀死比尔》经典对白(二)
 
4.【新帝景】《启示录》教你如何渡过世界末日
 
5.电影学英语--《史瑞克》Shrek
 
 
 

佳片重温 好莱坞电影最经典的十句台词

luxue(小雪) 发表于 2005年5月9日 10:02:00

   ●“邦德,詹姆斯·邦德。”007签名式的语言击败了亨普瑞·鲍格特,克拉克·盖伯,格罗格·马克思和格利泰·嘉宝,成为由10位影评家编写的电影吉尼斯世界纪录的冠军。外国的编辑们从好莱坞早期的电影中选出了大部分的台词,十个最佳引言中有六个都来自30年代和40年代,最近的一条选自1994年汤姆-汉克斯(Tom Hanks)的《阿甘正传》(Forrest Gump),“生活就是一盒巧克力一样。 ”

  最早的是格利泰·嘉宝在30年代拍摄的《安娜·克里斯蒂》:“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水。宝贝儿,请别太吝啬了。”这是她在第一部有声电影中的第一句话。
12242557_2005041415521578880500.jpg

1、原文:“Bond,James Bond.” -Sean Connery,“Dr.No”

  译文:“邦德,詹姆斯-邦德。”  肖恩-康纳利,《No博士》,1962
12242557_2005041415521583645500.jpg

2、原文:“Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.” -Humphrey Bogart,“Casablanca”

  译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。”  亨普瑞-鲍格特,《卡萨布兰卡》,1942
12242557_2005041415521586141800.jpg

3、原文:“It’s not the men in your life that counts,it’s the life in your men.” -Mae West,“I’m No Angel”

  译文:“并不是你生命中的男人有价值,而是你与男人在一起的生命。” 米-怀斯特,《我不是天使》,1933
12242557_2005041415521588749400.jpg

4、原文:“I’ll be back.”-Arnol Schwarzenegger,“The Terminator”

  译文:“我会回来的。” 阿诺德-施瓦辛格,《终结者》,1984、
12242557_2005041415521599013700.jpg

5、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?.” -Jean Harlow,“Hell’s Angels”

  译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?”琼-哈罗,《地狱天使》,1930

 
12242557_20050414155216773900.jpg

6、原文:“Life is like a box of chocolates:you never know what you’re gonna get.” -Tom Hanks,“Forrest Gump”

  译文:“生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。” 汤姆-汉克斯,《阿甘正传》,1994
12242557_200504141552163364600.jpg

7、原文:“I could dance with you’til the cows come home. On second thought,I’d rather dance with the cows until you came home.” -Groucho Marx,“Duck Soup”

  译文:“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。”格罗克-马克思,《容易事》,1933
12242557_200504141552165218400.jpg

8、原文:“Frankly my dear,I don’t give a damn.” -Clark Gable,“Gone With The Wind”

  译文:“坦白地说,我不在乎。”  克拉克-盖伯,《飘》,1939
12242557_200504141552168057100.jpg

9、原文:“You talkin’to me?.” -Robert De Niro,“Taxi Driver”

  译文:“你在跟我说话吗?” 罗伯特-德尼罗,《计程车司机》,1976 (劳勃迪尼诺练习耍酷拔枪时所说的台词。)
12242557_2005041415521610644200.jpg

10、原文:“Gimme a visky with a ginger ale on the side?and don’t be stinchy,beby.” -Greta Garbo,“Anna Christie”

  译文:“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水。宝贝儿,别太吝啬了。”  格利泰-嘉宝,《安娜-克里斯蒂》,1930
 
本篇文章最相关的电影资料 - 查看该电影详细资料 - 进入该电影的讨论区
电影名称主演类型地区
阿甘正传
Forrest Gump
汤姆·汉克斯
罗宾·赖特·潘
加里·辛尼斯
莎莉·菲尔德
罗伯特·赞米基斯 
剧情
喜剧
美国
USA
一句话简介:
1245
   
 

网友评论


所有评论内容仅代表网友个人观点,与本站无关。
 

luxue(小雪) 于 2005年6月07日 09:23:29 做出如下评论:
 
这是该网友的头像,点击查看大图片真可惜

fenxiang(分享) 于 2005年6月05日 00:19:03 做出如下评论:
 
我也没看

luxue(小雪) 于 2005年5月10日 09:44:43 做出如下评论:
 
那就抓紧时间尽情享受经典的电影吧:)

zks7524(人依楼) 于 2005年5月09日 22:24:59 做出如下评论:
 
耳目一新 感觉到很精彩,也有些遗憾:大部分我没看。

提示:该文章一共有 4 篇评论
 

发表评论